Cucumis - Free online translation service
. .



All translations

Search
All translations - Witchy

Search
Source language
Target language

Results 1 - 20 of about 114
1 2 3 4 5 6 Next >>
11
Source language
French Je t'embrasse.
Je t'embrasse.
Le "je t'embrasse" s'entend d'amie à amie, pas dans le sens amoureux. Merci.

"Je t'embrasse" is to be intended from friend to friend, not in a couple. Thanks.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Completed translations
Italian Ti abbraccio.
Swedish Kram.
89
Source language
This translation request is "Meaning only".
Turkish merhaba nasılsın senden 2 gündür mesaj alamıyorum...
merhaba nasılsın senden 2 gündür mesaj alamıyorum merak ettim umarım önemli bir şey yoktur kendine iyi bak

Completed translations
English Hello
Bulgarian Здравей, как си? От 2 дена не мога да получа съобщение от теб
French Salut.
Italian ciao come stai ?......
60
Source language
French Délivrée à la demande de l'intéressé pour servir...
Délivrée à la demande de l'intéressé/e pour servir et valoir ce que de droit.
Je veux la traduction "officielle" pour cette formule. / I want the "official" translation for this sentence.

Completed translations
Italian A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge...
English Issued at the request of the interested person with all...
German Auf Antrag des Interessenten befreit, ...
2096
Source language
French Réservations
Madame, Mademoiselle, Monsieur,

Nous vous remercions de votre demande d'information sur notre camping.
Veuillez trouver ci-joint une documentation et un bon de réservation, qu'il vous suffira de retourner à l'adresse indiquée, dûment complété, dans le cas où un séjour en camping chez nous vous plairait.
Nous vous souhaitons bonne réception de ce pli et restons à votre entière disposition pour vous donner tout renseignement complémentaire.
Espérant avoir le plaisir de vous recevoir bientôt,
La Direction.
P.J.: les tarifs 2007, 1 bon de réservation et 1 prospectus


Nous vous remercions d'avoir bien voulu nous confier vos vacances. Nous vous avons donc réservé, provisoirement, un emplacement camping pour la période :
Pour rendre cette réservation définitive, nous vous demandons de bien vouloir nous retourner, sous quinze jours à compter de la date de ce courrier, le bon de réservation ci-joint et des arrhes d’un montant de € .
Si ce délai venait à être dépassé, nous serions, à notre grand regret, dans l'obligation d'annuler cette réservation purement et simplement.
Nous sommes à votre entière disposition pour tout renseignement complémentaire, aussi n'hésitez pas à nous contacter.
Dans l'attente de vous accueillir nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.


Nous avons bien reçu votre demande de réservation, ainsi que votre versement de € comprenant :
€ de frais de dossier et
€ d'avance sur votre séjour.
Aussi, nous vous confirmons par la présente la réservation définitive d'un emplacement camping à votre nom pour la période :
du … (après 13 heures) au … (avant 12 heures)
Selon les termes de votre réservation le montant de votre séjour s’élèvera à : € (dont € de taxe de séjour) déduction faite de votre versement de €, il vous restera € à régler.


Volet de réservation, prix
Possibilité de paiement des arrhes par carte bancaire
Numéro de carte
3 derniers chiffres dans le cadre au dos de la carte
Expire à fin
MONTANT A ENCAISSER
NOM ET ADRESSE DU PROPRIETAIRE
DATE ET SIGNATURE
NOS COORDONNEES BANCAIRES EN CAS DE VIREMENT

Prénom, code postal, ville, numéro de téléphone / de fax, arrivée, départ.

Personne, enfant, piéton, personne supplémentaire, animal, moto, bicyclette, voiture, caravane (dimensions), camping-car, électricité
Taxe de séjour, frais de réservation, arrhes à verser pour réservation
Sans accès aux sanitaires maximum 24h
Gratuit, non applicable

FORFAIT ACSI pour les détenteurs de la carte en basse saison
Camping adhérent de MAGIC EUROPE: 10% de remise toute l'année sur présentation du coupon

Remise long séjour (sauf du 01/07 au 15/08) > 6 nuits, -15% sur toutes les nuits
Rendez-vous sur notre site web
Contact
Je veux des traductions qui sonnent bien dans la langue de destination, car sinon, par exemple, pour l'anglais, je pourrais le faire moi-même. / I want translation which sound good in the destination language, otherwise, for example, I could translate towards English.

Lettres d'informations pour les touristes voulant effectuer des réservations / Informations for tourists who want to book a place

ACSI, MAGIC EUROPE -> ne pas traduire / do not translate

P.J. -> Abréviation de "Pièces jointes" / Abbreviation for "Pièces jointes"

Completed translations
English Reservations
Dutch Reservatie
German Reservationen
131
Source language
French Contact Appuyer et parler SANS relâcher le...
Contact gardien de nuit.
Appuyer et parler SANS relâcher le bouton.

La traduction doit refléter IMPERATIVEMENT le fait qu'il ne faut pas relâcher le bouton pour parler.
J'ai fait exprès de mettre un commentaire dans la traduction afin que ce commentaire soit traduit pour aider aux traductions vers les autres langues.

I insert a comment in the translation field (it must be translated), so it can help to translate to other language.

Completed translations
German Kontakt des Nachtwächters
English Contact night watchman.
Dutch Contact met de nachtwacht
Italian Contatto guardie notturne - Non rilasciare il pulsante
446
Source language
Latin Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecta est....
Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecta est. Catilina metu consulis Roma ad exercitum, quem paraverat, profugit ; socii ejus comprehensi in carcere necati sunt. Senator quidam filium supplicio mortis ipse affecit. Juvenis scilicet ingenio, litteris et forma inter aequales conspicuus, pravo consilio amicitiam Catilinae secutus fuerat, et in castra ejus properabat: quem pater ex medio itinere retractum occidit, his eum verbis increpans: "Non ego te Catilinae adversus patriam, sed patriae adversus Catilinam genui."
C'est très urgent, merci !

Completed translations
Italian Quella atroce congiura
French La conjuration de Catilina
100
Source language
English Discussion-translation-members.
When you are not sure, we advise you to start a discussion about the translation to require the help of other members.

Completed translations
Turkish Tartışma-çeviri-üyeler.
Dutch Discussie-vertaling-leden
German diskussion-übersetzung-mitglieder
Esperanto diskutado-traduko-membroj
French Décision-conseillons-traduction
Japanese Discussion-translation-members.
Catalan Discussió-traducció-membres
Spanish Discusión-traducción-miembros
Slovenian Pogovor-prevod-člani
Chinese simplified 讨论-翻译-会员
Arabic مناقشة-ترجمة-أعضاء
Italian Scelta-consigliamo-traduzione
Bulgarian Дискусия-превод-членове
Romanian Discuţie-traducere-membri
Russian Дискуссия-перевод-члены
Portuguese Discuta-tendo-duvida
Hebrew When you are not sure
Albanian when you are
Polish Niepewny-dyskusja
Swedish Osäker
Danish Diskussion-oversættelse-medlemmer
Hungarian Fordítás megvitatása a tagokkal
Finnish Keskustelu-käännös-jäsenet
Serbian Diskusija-prevodi-clanovi
Chinese traditional 當你不確定時
Greek Συζήτηση-μετάφραση-μέλη
Hindi वार्तालाप–अनुवाद–सदस्यों
Croatian Diskusija-prevodi-clanovi
English Discussion-translation-request
Norwegian Discussion-translation-members
Korean 토론-번역-요청하기
Czech Diskuzi-překladu-vyžádali
Farsi-Persian گفتگو-ترجمه-درخواست
Slovak Diskusia - preklad - žiadosť
Irish Comhrá idir na haistritheoirí
Mongolian Орчуулгандаа эргэлзвэл
Afrikaans Diskussie-vertaling-lede
Vietnamese Thảo luận-dịch thuật-yêu cầu
42
Source language
English Better-than-translate
To translate well is better than to translate fast

Completed translations
Turkish Çevirmekten-daha-iyidir
German Gut zu übersetzen ist besser als schnell zu übersetzen
Greek Το να μεταφράζετε καλά είναι προτιμότερο από το να μεταφράζετε γρήγορα
Esperanto Bone traduki pli bonas ol rapide traduki
Catalan poc-a-poc-i-bé
Japanese Better-than-translate
Spanish Traducir-bien-no-rápido
Russian Russian translation
French Traduire-mieux-traduire
Italian tradurre-meglio-tradurre
Lithuanian Geriau išversti teisingai nei greitai
Arabic أفضل-من-ترجمة
Portuguese Traduza-com-calma
Bulgarian По-добре-отколкото-превеждам
Romanian Mai-important-traduceţi
Hebrew תרגום טוב עדיף על תרגום מהיר
Albanian Të përkthesh mirë është më mirë se të përkthesh shpejt
Polish Lepiej jest tłumaczyć dobrze niż szybko
Swedish bra vs fort
Czech Lepší-než-přeložit
Finnish Parempi-kuin-kääntää
Chinese simplified 好-比-翻译
Chinese traditional 好-比-翻譯
Hindi अनुवाद करने से बेहतर
Serbian Bolje - nego - prevesti
Danish At oversætte godt
Hungarian Jobb pontosan forditani, mint gyorsan
Croatian Bolje-nego-prevoditi
English Better-translate-fast
Norwegian Bedre enn å oversette
Korean 더 좋다-번역-빠르게
Farsi-Persian بهتر از ترجمه ی سریع
Kurdish wergera-baş-çêtire
Slovak Lepšie prekladať dobre
Afrikaans Beter-vertaal-vinnig
968
Source language
French CONDITIONS DE RÉSERVATION
1. LA RÉSERVATION NE DEVIENT EFFECTIVE QU’AVEC NOTRE ACCORD SIGNIFIÉ PAR UNE CONFIRMATION DE RÉSERVATION ÉCRITE ET APRÈS RÉCEPTION D’UN VERSEMENT ÉQUIVALENT A 50% DU COÛT DU SÉJOUR.

2. EN L’ABSENCE DE MESSAGE DU CAMPEUR PRÉCISANT QU’IL A DÛ DIFFÉRER LA DATE DE SON ARRIVÉE, L’EMPLACEMENT DEVIENT DISPONIBLE 24 HEURES APRÈS LA DATE PRÉVUE SUR LA CONFIRMATION DE RÉSERVATION.

3. EN CAS D’ANNULATION :
-15 JOURS OU PLUS AVANT LA DATE D’ARRIVÉE, NOUS VOUS REMBOURSERONS 40% DES ARRHES
-MOINS DE 15 JOURS AVANT LA DATE D’ARRIVÉE LA TOTALITÉ DES ARRHES NOUS EST ACQUISE.

4. LE MONTANT DU SÉJOUR EST INTÉGRALEMENT DÛ LE JOUR DE L’ARRIVÉE. AUCUNE RÉDUCTION NE SERA CONSENTIE DANS LE CAS D’ARRIVÉE RETARDÉE OU DE DÉPART ANTICIPÉ.

5. TOUT CAMPEUR EST TENU DE SE CONFORMER AUX DISPOSITIONS DU REGLEMENT INTÉRIEUR DU CAMPING.

----------------------------

CAMPING FAMILIAL TRÈS OMBRAGÉ, À 600M DU CENTRE HISTORIQUE D'AVIGNON.

APRÈS LE 'PONT D'AVIGNON' PRENDRE LA DIRECTION DE "LA BARTHELASSE/VILLENEUVE LES AVIGNON" PAR LE PONT DALADIER. AU MILIEU DU PONT DALADIER TOURNER À DROITE, DIRECTION "BAGATELLE".

-----------------------------

EMPLACEMENT 2 PERSONNES, VOITURE/CARAVANE OU CAMPING-CAR
EMPLACEMENT 2 PERSONNES, VOITURE/TENTE
Conditions de réservation et d'annulation pour un camping + quelques infos

Completed translations
Italian CONDIZIONI DI PRENOTAZIONE
English RESERVATION CONDITIONS
Dutch RESERVERINGS CONDITIES
German RESERVIERUNGSBEDINGUNGEN
Spanish CONDICIONES DE LA RESERVA
Danish RESERVATIONSBETINGELSER
1 2 3 4 5 6 Next >>